Category Archives: theory

Remakes in literature II

Back story:

Last August I had wondered if there is such a thing as remakes in literature. I stumbled on the the case of Régine Deforges rewriting Gone with the Wind.

In my previous posts (one where I quote Kierkegaard saying that Faust is a reproduction of Don Juan and one which contends that horror fiction and erotic fiction do not need great writers to perpetuate themselves) I tried to prove a theory by Georges Bataille which says: “If, as it appears to me, a book is communication, then the author is only a link among many readings.” These positions are summarized at my intertextual page.

Today I stumble across a document which parallels the 19th century social adventures saga novel to 21st century software. The page states that today it would be impossible/forbidden to write such novels if they had been patented in the 19th century the way much software is patented now:

“… if Eugène Sue, with Les Mystères de Paris and Le Juif Errant, Alexandre Dumas, with Le Comte Monte Cristo, or Honoré de Balzac, with Splendeur et Misère des Courtisanes, had patented [the social adventures saga novel] being based for example on very broad claims like those:

    • Communication process between a writer and a reader characterized in that the narration runs on numerous pages.
    • […] in that its structure sometimes seems to be like a fugue, even like improvisation.
    • […] in that the intrigue is articulated around the confrontation of some characters setting traps in turn.
    • […] in that the narration has the ambition to describe all the layers of the society and also its hidden wheels, leading to topics of conspiracy, leading also to social exoticism. —http://wiki.ffii.org/LiteraryPatentsEn


Is Stephen King the 20th century Sue or the 20th century Balzac?

There are two contradictory views of culture. The first holds that culture is the very best that a society produces, the second holds that culture is everything a society produces, even ordinary and ugly phenomena. In my opinion, both views are right.

Matthew Arnold says culture is the best of culture, providing the definition of high culture. But his view of greatness is a social construction influenced by trends and fashions, conditions of power, intrinsic characteristics of the work, historical accidents or a combination thereof.

The opposite view is taken by Raymond Williams who states culture is ordinary; culture is what is popular as defined by sales and mind share.

If we apply these two views of culture to 20th century English language literature we get:

  • Arnoldian writers: James Joyce, Virginia Woolf, Ian McEwan, Samuel Beckett and J. M. Coetzee
  • Williamsian writers: Stephen King, Danielle Steele, Agatha Christie, Enid Blyton and Barbara Cartland (source: index translationum)

In both views, these writers are successful. The Williamsian writers’ success can be measured by calculating the number of times they have been translated. The Arnoldian writers’ success is not that easy to measure but it can be done by using lists of ‘lists of novels that have been considered the greatest ever’ and other literary canons. I have largely based my shortlist of writers on the recently published books 1001 Books You Must Read Before you Die.

It would be interesting to find out if there are writers who sold well — even very well — but are still critically acclaimed. The answer according to the index translationum is William Shakespeare. He is currently the 7th most translated author in the world. This was not always the case. Lawrence Levine remarks that “By the turn of the nineteenth century, Shakespeare had been converted from a popular playwright whose dramas were the property of all those who flocked to see them, into a sacred author who had to be protected from ignorant audiences and overbearing actors threatening the integrity of his creations.”

So Shakespeare is both popular and critically acclaimed. Other writers in this category include, in order of appearance in the top 50 list of the index translationum:

If the history of literature excludes popular literature — as it does in the Arnoldian view — it cannot be taken seriously, it is no more than a case of historical revisionism, an historical falsification, an illegitimate manipulation of literary history.

But then again, one can probably think of enough interesting things to say about Stephen King, Agatha Christie and Enid Blyton. But what on earth is there to be told about writers such as Danielle Steele and Barbara Cartland? Although I must say that The Myth of Superwoman (1990) by Resa L. Dudovitz did a good job at explaining and defending women’s fiction.

Are writers of the Williamsian category culturally significant? Is this category of literature one we wish to preserve or forget?

Coming back to Stephen King, who I consider central in this discussion regarding cultural significance and ephemerality, will King’s name really be forgotten in 100 years? Not if we believe Petri Liukkonen, the author of Kirjasto, a site I’ve mentioned before. She writes: ” Like Anthony Trollope, Charles Dickens or Balzac in his La Comédie humaine, King has expressed the fundamental concerns of his era.”

Balzac and Dickens are certainly not forgotten, they respectively rank number 38 and 26 on the index translationum. So is King really the Balzac or the Dickens of the 20th century?

Still, a final question remains. We’ve mentioned Balzac and Dickens, but we left out Eugène Sue (I’ve previously mentioned Sue in relation to Stephen King ). Both Balzac and Sue were very popular. Balzac is remembered and Sue not. Is it the Arnoldian dynamic at work that has given eternity to Balzac and oblivion to Sue? Is King the 20th century Sue or the 20th century Balzac?

Low, middle and high culture

Popular Culture and High Culture: an Analysis and Evaluation of Taste (1974) – Herbert J. Gans [Amazon.com] [FR] [DE] [UK]

With all this talk on nobrow, low and high culture, maybe it’s time to define the concepts of these cultures a little better. The best effort so far defining low and high culture is the following schema by American sociologist Herbert J. Gans from his 1974 book Popular Culture and High Culture: an Analysis and Evaluation of Taste.

High culture

  • Interest in creative process and symbolism
  • Preference for experimentation
  • Introspection preferred to action
  • Accepts different levels of meaning
  • Expects consideration of philosophical, psychological and social issues

Upper middle culture

  • A less literary verbal culture
  • Figurative and narrative art preferred, especially if illustrative of individual achievement or upward mobility
  • Enjoys nineteenth-century art and opera, but not early music or contemporary art

Lower middle culture

  • Form must unambiguously express meaning
  • Demands conclusions
  • Unresolvable conflicts not made explicit
  • Interested in performers, not writers or directors
  • Influenced by word-of-mouth judgement

Low culture

  • No concern with abstract ideas: form must be entirely subservient to content
  • Demands crude morality with dramatic demarcations, but usually limited to family or individual problems
  • Performer is paramount: enjoys vicarious contact with ‘stars’
  • Considers ornateness attractive

–Schema adapted from Herbert J. Gans (1974) by Stephen Bayley (1991)

See also: culturehighlow

Nabokov on “La Nausée”

Whether, from the viewpoint of literature, “La Nausée” was worth translating at all is another question. It belongs to that tense-looking but really very loose type of writing, which has been popularized by many second-raters – Barbusse, Céline and so forth. Somewhere behind looms Dostoevsky at his worst, and still farther back there is old Eugène Sue, to whom the melodramatic Russian owed so much. –Nabokov, Sunday, April 24, 1949 in The New York Times Book Review

Nabokov states that La Nausée “belongs to that tense-looking … type of writing”. If, as we may suppose, this type of writing did not end with the publication of La Nausée, who are its descendants? Bret Easton Ellis for example?

Although Nabokov derides two of my favorite authors (Céline and Dostoevsky), he shares my dislike for Sartre. From the same review:

Sartre’s name, I understand, is associated with a fashionable brand of cafe philosophy, and since for every so-called “existentialist” one finds quite a few “suctorialists” (if I may coin a polite term), this made-in-England translation of Sartre’s first novel. La Nausée (published in Paris in 1938) should enjoy some success.

Peter Lubin on suctorialism:

Suctorialist was first and last used (by Nabokov) in an April 24, 1949, review of a French novel for one who “reads and admires such remarkably silly nonsense as the ‘existentialists’ rig up.” An ugly word, an ugly idea, and we may leave it, along with that novel, back in 1949.

Some unrelated eyecandy:

In Consultation (1924) – Joseph Schippers

Death of Orpheus (1866) – Emile Lévy

Janine Chasseguet-Smirgel (1928 – 2006)

French psychoanalyst Janine Chasseguet-Smirgel died in 2006. She was Freud Professor at the University College of London, and Professor of Psychopathology at the University of Lille. She is best known for her connection of the ego ideal to primary narcissism, her extension of this theory to a critique of utopian ideology and her theories on the relationship between art, creativity and perversion.

From Jahsonic:

Lifespan: 19282006

Related: abnormal psychologypsychoanalysiscreativityperversion

By the time of the student rebellions of May 1968, she had become a political conservative. In their anonymous 1969 book L’universe contestationnaire (reworked and published in English in 1986 as Freud or Reich? Psychoanalysis and Illusion), Chasseguet-Smirgel and her husband/co-author Béla Grunberger argued that the utopian political ideology of the student demonstrators, as well as of their Freudo-Marxist avatars Herbert Marcuse and Gilles Deleuze, was fueled by primary narcissism, the desire to return to the maternal womb. Further, that the very term “Freudo-Marxism” was oxymoronic–one could not reconcile the reality principle with the Communist utopia. Chasseguet-Smirgel’s analysis of Wilhelm Reich, the Freudian dissident who became an insane systematizer of the libido, explains why his orgonic theory collected followers despite its apparent wackiness.

Creativity and Perversion (1996) – Janine Chasseguet-Smirgel, Otto Kernberg Amazon.com] [FR] [DE] [UK]

…the number of perverts involved in the field of art is probably much greater than the average for the population in general…. It can be supposed … that the pervert inclines in some particular manner to the world of art. –Janine Chasseguet-Smirgel, Creativity and Perversion, 1984

And at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Janine_Chasseguet-Smirgel [Dec 2006]

Nobrow, taste and corpus

Dan Green of The Reading Experience does not like Stephen King. I’ve read this before, in fact, according to Google, it is the 24th time that he or one of his readers call upon Stephen to discuss the strengths of literary merit. Every time someone displays a patronizingly superior attitude towards Stephen King, my nobrow instincts rise up and I feel the snobbishness as if it was directed towards me. In his latest post Dan even goes so far to say that “film adaptations of [Stephen] King’s fiction such as Brian De Palma‘s Carrie and David Cronenberg’s The Dead Zone are infinitely superior to the novels on which they’re based, which in my opinion don’t rise above the level of poorly written, sub-gothic trash. (There, I’ve said it.)”

This is probably the first time I’ve read in a highbrow literary blog that a film is superior to the novel and it is of course — at least with reference to The Dead Zone and Carrie –, pure bollocks (there, I said it.). But at the same time I can understand Dan’s position. For example, I’d love to be able to watch the 1967 film adaptation of James Joyce’s Ulysses, rather than reading it.

But I wonder: why do I defend Stephen King? I defend him because I used to be an avid reader of King and because he writes in the tradition of the “limit experience”. The tradition of transgressive fiction. He writes about states of the human condition which transcend the everyday life. He makes you curious of what life can and can’t be about.

Now is a good time to be a bit more specific about the nobrow concept. Frank McLynn will come to my aid. He calls Kingsley Amis a phoney because he maintains that: “[it is] impossible to enjoy and appreciate Westerns, film noir or private-eye fiction of the Raymond Chandler kind and acknowledged literary heavyweights like Melville, Conrad, Dostoevsky and Zola.”

But is Kingsley Amis really a phoney because he feels that?

Being nobrow is about knowing the entire corpus of literature. If you only know two colors, let’s say green and blue, you can’t call yourself an expert on colors. Likewise, if you only know highbrow literature, you can hardly call yourself an expert on literature or literary merit. The first thing you need to know when you claim to have any taste at all, is the corpus. And this is indeed the big paradox of the nobrow position. You can only call yourself nobrow if you know the corpus of both high and low culture. And then you have to make your own choices. If you only know high culture, you are not nobrow. If you only know low culture, you are not nobrow. In practice, this means, that for being a nobrow person, you come from the highbrow position.

This, however, does not mean that I am against a canon of sorts. Being in education, I recognize the need for a canon, for a curriculum. And I suppose that we all want to define our own literary canons. And my plea is include King in the 20th century literary canon, just as we’ve included Bram Stoker from the 19th literary canon and Sade from that of the 18th century. Please do not exclude literature from the canon on grounds of its content.

I’m not saying that Dan and other Stephen King bashers despise Stephen King’s books solely on the basis of their content (otherwise critics such as Dan wouldn’t like the films based on his novels), but I do get the feeling that most of this rejection is for a large measure based on content related rather than style related criteria.

Which reminds me of Susan Sontag’s On Style:

It would be hard to find any reputable literary critic today who would care to be caught defending as an idea the old antithesis of style versus content. On this issue a pious consensus prevails. … In the practice of criticism, though, the old antithesis lives on, virtually unassailed. Most of the same critics who disclaim, in passing, the notion that style is an accessory to content maintain the duality whenever they apply themselves to particular works of literature. … Many critics appear not to realize this. They think themselves sufficiently protected by a theoretical disclaimer on the vulgar filtering-off of style from content, all the while their judgments continue to reinforce precisely what they are, in theory, eager to deny.

Bretonian and Bataillean strains of Surrealism

I stumbled on the document excerpted below by researching the 1934 quote by André Breton “Have professed absolute surrealism“, and it got me to modify my page on Surrealism and give more prominence to my perennial favourite and “dissident surrealist” Georges Bataille.

Apparently American modern art criticism as professed by Rosalind Krauss, Yve-Alain Bois, Denis Hollier, and Hal Foster has been much influenced by Bataille. Although I should add that it has not only been Bataille who influenced American art and literary criticism; the whole of French theory has had an enormous — and by some much bemoaned — influence on postmodern American theory, much like German theory was influential in post-war France.

When considering Spanish Surrealism, André Breton’s Freudian-based models of automatism and subconscious manifestations predominantly occupy the majority of the attention given. While these frameworks are at least partially relevant within the scope of the early twentieth-century poetry and art, other models that have been overlooked deserve due attention. Namely, the philosophical approximations concerning informe (formlessness), “the excremental,” and “the ethnographic” as developed by the French thinker Georges Bataille–a renegade surrealist–are of great importance and need elucidation. Even though critics such as Rosalind Krauss, Yve-Alain Bois, Denis Hollier, and Hal Foster have elaborated on these Bataillean motifs in their examination of contemporary art, the influence of these theories in early twentieth-century Spain has not been extensively examined. The contention here is that Bataille’s ideas of the twenties and thirties amplify our understanding of the literature of the poets of the literary Generation of 1927 in Spain, many of them so-called surrealists. In Michael Richardson’s words, “Bataille’s understanding concentrates on elements [like ethnography and informe] within surrealism that few critics have recognized, and thus gives us a new perspective on what surrealism may mean”.

… This dialogue [between France and Spain] is evident when considering Hispanic avant-gardists such as Salvador Dalí, Luis Buñuel, Alejo Carpentier, and others, who continually cross borders and establish a correspondence between the Parisian, Hispanic, and Catalan artistic ambiences. Of particular interest here is a detailed examination of this rethinking of the surreal (in Bataillean terms) in one of the most disputed works of the period on the Spanish front: Federico García Lorca’s 1929 collection of poems Poeta en Nueva York. –David. F Richter via ~david.f.richter/Informeing%20Lorca2.pdf

Intertextuality between Faust and Don Juan

Certainly Faust is a reproduction of Don Juan. … Like Don Juan, Faust is a demonic figure, but at a higher level. .. —Either/Or, Kierkegaard

Kierkegaard, who had been working up an abandoned project on the three great medieval figures of Don Juan, Faust and Ahasuerus (the wandering Jew) incorporated much of the work he had done into Either/Or.

The literary characters that most influenced Kierkegaard were Don Juan (representing pleasure), Faust (doubt) and the Wandering Jew (despair); he used characters based on them in his writings. For example, both Don Juan and Faust personify the demonic in Kierkegaard’s Either/Or, Part One ..

Last night was the night when the wind came

Last night was the night when the wind came and changed autumn into winter, taking with it all the leaves that crowned the trees.

I’ve added a list of protagonists and themes/tropes to the page dedicated to Praz’s Romantic Agony, a remarkable book, especially considering that it was written during the late 1920s, when the decadent movement wasn’t even cold yet.

As far as its quality goes, it is way up there with Todorov’s The Fantastic, Colin Wilson’s The Misfits, Ludwig Marcuse’s Obscene and André Breton’s Anthology of Black Humor.

Definitely one of my favorite works of literary criticism.

Todo: the thematic criticism of Jean-Pierre Richard (Littérature et Sensation, 1954) and the Geneva school as it applies to the works above. See theme. Maybe start here; or with Horst Daemmrich Themes and Motifs in Western Literature and with the criticism by Todorov on Richard?