Alberoni arrives at this argument by positing that able, attractive and even fascinating men have been known to choose to be with less attractive or even ugly women. This is because they know the price that comes with beautiful women.
The price – still according to Alberoni (I agree) – is battle. Splendid beauty is indissolubly connected to power, and power is connected to danger, much like that other category in aesthetics, the sublime. Alberoni goes on to invoke Helena as the archetypical beautiful woman in Goethe’s Faust.
Faust asks:
Before the prize of beauty, lo I stand,
But who assures the prize to me?
Because Faust knows, as was the case with Helen of Troy that for a beautiful woman, the battle never ends.
“Bertalda then showed the piece of gold she was given to the goblins below, and they laughed themselves half-dead over it and hissed at her. At last they all pointed at me with their metal-stained fingers, and more and more wildly, and more and more densely, and more and more madly, the swarm of spirits came clambering up to her.” –remix of Undine
Googling for “indescribability” brings up this interview regarding the sublime, indescribability and mountain literature and mountain art.
The trope of unrepresentability is probably the commonest of all in mountain literature and art: the throwing up of the hands, the confession of the inadequacy of representation to catch the phenomena of the mountain world. I remember reading the journal of an Edinburgh bishop from the 1760s who’d gone on a mini-Caledonian tour. He writes: “I looked north and saw rank on rank of unspeakably beautiful…” He crosses out “unspeakably”—he’s obviously unhappy with it—and writes instead “mountains so beautiful I could not describe them.” Then he crosses that out, and we get four synonyms for “indescribable,” the first three crossed out. What’s exciting about Ruskin is that instead of acquiescing to indescribability, he tries to enact it, to let his art or prose take the forms of their subjects. In his drawing of the Glacier du Bois, near Chamonix, for example, the whole image is vortical; everything is being tugged by some centripetal force which has no apparent center but which is clearly at work. It’s hard to say what that force is, but it has something to do with time, a kind of deep time that is at work in that viewing moment. The glacier looks like a river in flood, in spate; the sun looks to have been absorbed by it, and there’s an inexplicably detached tree bole and root in the foreground. Even his curving signature seems to be vulnerable to the vortex. –Brian Dillon interviewing Macfarlane [2]
Harpo was well known by his trademarks: he played the harp; he never talked during performances, although he often blew a horn or whistled to communicate with people; and he frequently used props – one of his most commonly used props in films was a walking stick with a built-in bulb horn.
A little known fact is that in 1937Salvador Dalí visited Harpo Marx in Hollywood to write the scenario for Giraffes on Horseback Salad, a film that was never produced. Photographic evidence of this encounter is perhaps this: “Dalí sketches Harpo Marx at the barbed wire harp”[1].
“The sophistication of the photographic process has had two dramatic results–freeing the artist from the confines of journalistic reproductions and freeing the scientist from the unavoidable imprecision of the artist’s prints. So released, both have prospered and produced their impressive nineteenth- and twentieth-century outputs.”
“For the first time in the process of pictorial reproduction, photography freed the hand of the most important artistic functions which henceforth devolved only upon the eye looking into a lens.”
His work frequently displays a juxtaposition of ordinary objects in an unusual context, giving new meanings to familiar things (see recontextualization). The representational use of objects as other than what they seem is typified in his painting, The Treachery Of Images (La trahison des images), which shows a pipe that looks as though it is a model for a tobacco store advertisement. Magritte painted below the pipe, This is not a pipe (Ceci n’est pas une pipe), which seems a contradiction, but is actually true: the painting is not a pipe, it is an image of a pipe. (In his book, This Is Not a Pipe, French criticMichel Foucault discusses the painting and its paradox.) Mention of This Is Not a Novel by David Markson is also in place here.
All this is conveniently known and one should also point to Magritte predilection for the bowler hat.
Many of these works hint at tainted and thwarted love and eroticism, skewed by a desire for paraphilic love and expression. There are hints of pygmalionism, attraction to independent body parts, rape and sensory deprivation. Unlike his contemporary André Masson, Magritte never takes on these subjects head-on, fodder for psychosexual interpretations which would conclude: repressed sexuality.
New to me in the 2000s was Alain Robbe-Grillet’s cinematic take on the sophistry of Magritte. Grillet managed to eroticize the unspoken eroticism of Magritte in his film La Belle captive.
In 1983 Grillet releases his feature film La Belle captive in a production by Anatole Dauman‘s Argos Films.
The film is named after a painting by René Magritte, and is also the name of a 1975 photonovel of La Belle Captive: A Novel written by Robbe-Grillet and illustrated with Magritte’s paintings. To complicate things still further “La Belle Captive” is an extended series of over a dozen paintings, worked on during four decades, with its primary subject the easel, suggesting art and reality held captive. In the case of the film, Grillet chose to interpret the title of the film literally by playing on the trope of the damsel in distress.
To be disovered remains the 1955 documentary film Magritte by Belgian filmmaker and cultural anthropologist Luc de Heusch.
At her discretion is an Anglophone visual culture blog, self-described as “The vintage, the modern, the strange and erotic. It’s sometimes NSFW.” It’s very prolific and highly entertaining.
“Salopes ou le quart heure de rage au soleil” by Paul Joostens
Part of the fun of having my own wiki is being to able to trace the things I find in intimate detail and thus not only arriving (as in this case) at the Antwerp underground, the Belgian avant-garde and abstract art in Belgium but eventually arriving at a European and even worldwide encyclopedia of the avant-gardes.
Ca Ira! was an Antwerp based Belgian publisher who published Clément Pansaers‘s L’apologie de la paresse[1] in 1922. The title Ça ira comes from a song of the French Revolution (Ah! ça ira, translated as: “We will win!”).
Ca Ira! was also the title of a monthly magazine that featured avant-garde art, literature and politics. It was founded by a group of young artists, who came out of the smoking war-wrecked world of 1919 with a new élan. Twenty editions were published between April 1920 and January 1923 under the direction of Maurice van Essche, Paul Neuhuys and Willy Koninckx.