Category Archives: fantastique

Leaving some of the original text to show through

A page of A Humument

A Humument: A treated Victorian novel is an illustrated book by British artist Tom Phillips, first published in 1970. It is a piece of art created over William Hurrell Mallock’s 1892 novel A Human Document.

Phillips drew, painted, and collaged over the pages, while leaving some of the original text to show through. The final product was a new story with a new protagonist named Bill Toge, whose name appears only when the word “together” or “altogether” appears in Mallock’s original text.

A Humument was begun in the 1960’s. In 1970, Tetrad Press put out a small edition. The first trade edition was published in 1980 by Thames and Hudson, which also published revised editions in 1986, 1998 and 2004; future editions are planned. Each edition revises and replaces various pages. Phillips’s stated goal is to eventually replace every page from the 1970 edition.

Phillips has used the same technique (always with the Mallock source material) in many of his other works, including the illustration of his own translation of Dante‘s Inferno, (published in 1985).

This post was inspired by the comments section to this post by Il Giornale Nuovo.

One more image from the latest entry to that superb blog:

Detail of a woodland scene dominated by an anthropomorphic tree-figure
by Pietro Ciafferi (1600-54).

Perhaps in 5 years from now?

Jeanne Goupil in Don’t Deliver Us From Evil

I’ve said this before, the past is a much bigger place than the present, by which I mean that it is easier to find enticing books, films and music of by-gone eras than from the present era. Mike’s Esotika blog, one of the recent film blogs that have caught my eye gives ample attention to the past, and more importantly manages to discover and review films from that same past that are unknown to me (and I’ve done quite some searching over the few years). The latest entry on Mike’s blog is a review of the 1971 French film Don’t Deliver us from Evil. The film is directed by Joël Séria and upon seeing stills such as this, this and this one, I was excited. The first thing I do when a new name pops up is check whether it’s referenced at Jahsonic.com and yes, I was able to find it in the title listing of Amos Vogel’s Film As a Subversive Art. [The plot is revealed in Vogel’s write-up]

What was it that excited me? First of all, the title, any title with the world evil in it attracts me (which reminds me that I still need to document Barbey’s story Le Bonheur dans le crime of his Diaboliques collection). Second, the aforementioned stills and especially this one, in which the girls are reading that classic of transgressive literature Maldoror.

After checking for connections (my motto being: “Wanting connections, we found connections — always, everywhere, and between everything”) on my own site, I go out on the net and try to find more. First Wikipedia and IMDb, the French Wikipedia has this, IMDb this (sorted by ratings) and subsequently on the wild wild web. Where we find this: Joël Séria : Filmographie complète d’un obsédé sexuel with these 1, 2 [nsfw].

In an ideal world I would be able to connect to an online video on demand service provider and view the entire oeuvre of Séria. Perhaps in 5 years from now? At present, not even Youtube features clips of Séria’s films.

A teaser of the film:

Anne and Lore are two barely pubescent teens who attend a Catholic Boarding school. While seeming sweet, well behaved, and innocent from all appearances, the two have actually devoted themselves to Satan. While they are at school, the two intentionally ‘sin’ as often as possible without getting caught. They steal clothing and religious reliquaries in order to use in future Satanic rituals, they confess sins which they haven’t committed, they spy on the nuns, and they read transgressive literature under their covers once everybody else is asleep. Their life at the boarding school is a constant joke to them, and they giggle at everybody else’s misfortunes and the fact they are getting away with so much sin. Once summer break comes, their activities begin to get a little more serious.

And a review by Kinocite:

As a whole, Don’t Deliver Us From Evil / Mais ne nous délivrez pas du mal comes across as something akin to Francois Truffaut’s The 400 Blows as Luis Buñuel or Catherine Breillat might have imagined it – no bad thing, especially to those nay-sayers who would deny that European cult cinema of this sort has anything to actually say.

And all this time I was thinking that the film reminded me of another film. And while I suspected that my perceived connection was maybe too far fetched, DVDmaniacs.net confirms that the film was based on the same events that inspired Peter Jackson’s Heavenly Creatures:

Never before released on home video in the United States and making its world premiere on home video in its uncut form for the first time ever, Don’t Deliver Us From Evil is a very loose adaptation of the notorious story of Pauline Parker and Juliet Hammond, the two murderous maids who also inspired Peter Jackson’s Heavenly Creatures (still arguably his best film…. Hobbits and giant apes be damned). While there are some similarities between the two films, Joël Séria’s take on the story, his feature film debut, is very different in tone, execution, and theme as it manages to bring a far more blasphemous interpretation of the events into play.

Closing remarks: while researching Don’t Deliver I re-stumbled on film producer Antony Balch who was one of the first British entrepreneurs to embrace art, horror and exploitation films with equal enthusiasm, and who appropriately distributed Don’t Deliver in the U. K. .

Unrelated earcandy.

Dream-like states in films

“We experience the cinema in a state of double consciousness, an astonishing phenomenon where the illusion of reality is inseparable from the awareness that it is really an illusion.” —Edgar Morin on the film experience.

New article at Wikipedia on oneiric film theory.

In a film theory context, the term oneiric (which means “pertaining to dream“) is used to refer the depiction of dream-like states in films, or to the use of the metaphor of a dream or the dream-state to analyze a film. The connection between dreams and films has been long established; “The dream factory” “…has become a household expression for the film industry”[1]. The dream metaphor for film viewing is “one of the most persistent metaphors in both classical and modern film theory”[2], and it is used by film theorists using Freudian, non-Freudian, and semiotic analytical frameworks.

Filmmakers noted for their use of oneiric or dreamlike elements in their films include Luis Buñuel [3], Wojciech Has [4], Andrei Tarkovsky [5] , Lars von Trier [6] Krzysztof Kieslowski (e.g., The Double Life of Véronique from 1991) [7]and David Lynch (e.g., Mulholland Drive)[8]. Film genres or styles noted for their use of oneiric elements include 1940s and 1950s film noir and surrealist films; moreover, oneiric elements have also been noted in musicals, thriller and horror films and in comic films such as Marx Brothers movies [9]. The French surrealist playwright and director Antonin Artaud argued that the American burlesque genre, with its bizarre, lush, costumes, and its mixture of dancing girls, comedians, mime artists and striptease artists, has oneiric qualities[10]. —Source

Of human hunting

The Most Dangerous Game (1932)

The French title to the film adaptation was Les Chasses du comte Zaroff , as depicted here on the cover of French magazine Midi- Minuit Fantastique, issue 6 of June 1963

Excerpt from the story, where the protagonist finds out what general Zaroff actually means:

“I wanted the ideal animal to hunt,” explained the general. “So I said, `What are the attributes of an ideal quarry?’ And the answer was, of course, `It must have courage, cunning, and, above all, it must be able to reason.”‘

“But no animal can reason,” objected Rainsford.

“My dear fellow,” said the general, “there is one that can.”

“But you can’t mean–” gasped Rainsford.

“And why not?”

“I can’t believe you are serious, General Zaroff. This is a grisly joke.”

“Why should I not be serious? I am speaking of hunting.”

  —The Most Dangerous Game (1924) is a famous short story by Richard Connell

 

See also: human hunting

No Borges, no Verne, no Wells

One of my favourite reads of last year was Todorov’s The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre (1970). It introduced me to a whole range of primarily French 19th century literature and its dissection of genre is one of the best you’ll find anywhere. The book has its shortcomings too, but these have more to do with the tautological nature of genre construction which is inherent in the notion of genre itself (see here).

I also read Borges’s The Book of Sand last year and I am currently re-reading it. Borges is a master of mixing the real with the imaginary and I was surprised to find no mention of Borges in The Fantastic.

So I did a search for Borges+Todorov and stumbled on this article by Lew on the excellent Depauw website where I had spent time before. From Lew’s assessment of Todorov’s book, the keyword is “sample”:

Since structuralism in literary studies is largely of French origin, this attempt to ruin its reputation takes as its motto the words of a Frenchman, Pierre Bertaux: “At one time it was hoped that the beginnings of a formalization of the humanities analogous [to that of the sciences] could be expected from structuralism. Unfortunately, it appears today that precisely the loudest advocates of structuralism have let it degenerate into a mythology—and not even a useful one.” I fully agree with this verdict. However, inasmuch as it is difficult to expose in a single article the barrenness of a whole school of thought—one moreover which has spawned divergent tendencies, since every author has his own “vision” of the subject—I will limit myself to dissecting Tzvetan Todorov’s book The Fantastic. The author begins by deriding the investigator who would, before proceeding to description of a genre, engage in endless reading of actual works. Todorov’s “sample” of works discussed, as displayed in his bibliography, is astonishing. Among its twenty-seven titles we find no Borges, no Verne, no Wells, nothing from modern fantasy: all of SF is represented by two short stories. We get, instead, E.T.A. Hoffman, Potocki, Balzac, Poe, Gogol, Kafka—and that is about all. What this structural account proclaims to us as the bounds of the fantastic is really quite an antique piece of furniture: the bed of Procrustes. –Stanislaw Lem via http://www.depauw.edu/sfs/backissues/4/lem4art.htm [Jan 2007]

Schwarze Romantik

“I found the article above on Schwarze Romantik (Eng: black or dark romanticism) at Wikipedia. I was working on my giallo fiction page and thinking about the roots of European exploitation culture. In English, these can easily be traced to the gothic novel (although it is still unclear to me when the term gothic novel was coined). My thesis is that the gothic sensibility can be traced in most European literatures. Every European country also had its own terminology to denote the sensibility of the gothic novel. In France it was called the roman noir (“black novel”, now primarily used to denote the hardboiled detective genre) and in Germany it was called the Schauerroman (“shudder novel”). Italy and Spain must have had their own, but I am unaware of their names as of yet. In nineteenth century France there also flourished a literature of horror on a par with the English Gothic novel or the German Schauerroman. It was christened ‘le roman frénétique‘.
Back to Schwarze Romantik. The term can probably be traced to the 1963 German translation of Mario Praz‘s La carne, la morte, e il diavolo nella letteratura romantica. The German title of this translation is Liebe, Tod und Teufel. Die schwarze Romantik.
While I would like to believe that the roots of the gothic novel are rooted in the darker strains of German Romanticism, this cannot be substantiated as of yet. Granted, the term gothic in the 17th and 18th centuries refers to Germany, and writers such as SchillerHoffmann and Klingemann seem to predate much of the gothic fiction of the UK, but there is of course a whole range of gothic novels that predate these three German authors, most notably: The Castle of Otranto: A Gothic Story (1764) – Horace Walpole, Vathek, an Arabian Tale (1786) by William Beckford, The Mysteries of Udolpho (1794) – Ann Radcliffe and The Monk (1796) – Matthew Lewis. Most probably there was a substantial cross-fertilization between German, French, English and other continental strains of dark romanticism that is dealt with as fantastic literature.
P. S. In France, the Romantic Agony was published in 1966 as La Chair, la mort et le diable, le Romantisme noir.

Derrida on Youtube

Padraig points us in the direction of some wonderful Youtube footage of/on Derrida. I especially enjoyed this clip about a visit Derrida paid to Prague, and was framed by the police on account of drug charges. He felt as if the spirit of Kafka had come back to haunt him. Padraig’s post is appropriately tagged hauntology, this moment’s buzzword. In French a ghost is called a revenant, someone who comes back.

A revenant in the Middle Ages was an animate corpse which rose from the grave to haunt the living. Many stories were documented by English historians in the Middle Ages, as examplified by William of Newburgh who wrote in the 1190s “one would not easily believe that corpses come out of their graves and wander around, animated by I don’t know what spirit, to terrorize or harm the living, unless there were many cases in our times, supported by ample testimony”. Stories of revenants were very personal, always about a specific individual who had recently died (unlike the anonymous zombie depicted in modern popular culture such as Night of the Living Dead), and had a number of common features.

The Lair of the Sea Serpent by Elihu Vedder

The Lair of the Sea Serpent () – Elihu Vedder

The American artist Elihu Vedder (1836-1923) is little known in contemporary art circles, although one of his paintings, The Questioner of the Sphinx (1863), has entered the late-20th-century image bank via a parody by Mark Tansey. His other best-known images depict such fantastic scenes as The Lair of the Sea Serpent (two versions, 1863 and 1889), in which a giant serpent lies coiled along an otherwise unremarkable stretch of beach, and The Roc’s Egg (1868), a scene that could have furnished Ray Harryhausen with inspiration for The Seventh Voyage of Sinbad. Such images were Vedder’s most peculiar and establish him as something of an eccentric in 19th-century art, but his present obscurity has more do with the fact that, as modernism swept through galleries and exhibitions at the turn of the century, Vedder’s allegorical subjects and Italian landscapes were old-fashioned the day he painted them. –March, 1999 by Charles Dee Mitchell

Greencine and grindhouse cinema

Over the next six weeks Greencine will be serializing Eddie Muller’s 1996 non-fiction book Grindhouse: The Forbidden World of “Adults Only” Cinema.

Grindhouse: The Forbidden World of “Adults Only” Cinema (1996) – Eddie Muller
[Amazon.com]
[FR] [DE] [UK]

From the beginning of the book:

Grindhouses have always churned away in a seamy corner of the American psyche. They glowed through the fog on the bad stretch of Market Street in San Francisco. They used dizzying neon to bewitch New Yorkers, even in the bustling depravity of Times Square. From First Avenue in Seattle to Canal Street in New Orleans, if you wanted to see all the sexy stuff that the Purity Patrol kept from the mainstream, a grindhouse always beckoned.

The best online definition of the grindhouse genre is by Brian Camp:

Grindhouse was a term coined and perpetuated by the trade paper, Variety, to describe theaters on big-city downtown movie strips, like New York’s 42nd Street or San Francisco’s Market Street, which ran double (and sometimes triple) features of films continuously, practically around the clock, with little or no time between films (i.e., the films ‘grinded’ up against each other). Such theaters don’t exist anymore. When we talk about ‘grindhouse movies,’ we refer to the types of action and exploitation movies that played at these theaters (blaxploitation, Italian westerns, kung fu, slasher, etc.).” –Brian Camp , 09/28/2003, 08:56:54 via http://www.mhvf.net/forum/general/posts/124245630.html 

See also:

exploitation filmgrindhouse cinemasex filmsexploitation

 

Rochegrosse (1859–1938)

The Booty (pre-1893) – Georges Rochegrosse
Etched by Eugene-Andre Champollion, sourced here

Rochegrosse (1859–1938) is above all else the painter of Flaubert’s Salammbô, which he illustrated in great detail with absolute accuracy but a complete lack of understanding. The antique pictures which the artists of the fin de siècle offer us are more often than not laborious reconstructions and pretexts to depict nudes. Dreamers of Decadence, Philippe Jullian, page 140.