Category Archives: nobrow

Easy access to id material without being overwhelmed by it …

‘Groovy Age of Horror Curt”s third post in a series Horror, High and Low on the merits and theory of genre fiction comes just in time as he is about to delve into the depths of Nazi exploitation fiction in a series he announces as The Nazis Are Coming. Needless to say, I am a bit of a fan of this guilty pleasure genre myself and I am happy that he introduces this chapter (other chapters have included vampires, werewolves, Frankenstein, nurses) with the cautionary words: as long as it firmly remains fantasy.

“I hope this goes without saying, but I’ll say it anyway: I, a hardcore liberal, no more endorse Nazism politically than I, a hardcore atheist/naturalist, endorse belief in the supernatural elements in the horror novels I review here. Nazis are bad for real life, but they obviously resonate powerfully in the imagination as embodiments of evil, sadism, and power. Like so much else, they’re good for fantasy–as long as it firmly remains fantasy. “

The emphasis on fantasy reminds me of the cathartic theories on gruesome fiction and the aestheticization of violence that were en vogue in the sixties and seventies.

Contrary to the cathartic theory, Curt’s current piece recognizes — by way of the theories of Ernst Kris, presumably from Psychoanalytic Explorations in Art (1952) — the possibility of being overwhelmed by id material, of not being able to distinguish the line between fact and fiction. This shines a particular light on media effects studies where for several decades, discussion of popular media was frequently dominated by the debate about ‘media effects’, in particular the link between mediated violence and real-life aggression.

An excerpt:

A more mature critical attitude, one that has made that reconnection, rather manifests a healthy flexibility described by Ernst Kris as,

The capacity of gaining easy access to id material without being overwhelmed by it, of retaining control over the primary process [i.e., while indulging it], and, perhaps specifically, the capability of making rapid or at least appropriately rapid shifts in levels of psychic function . . .

I think this truly positive account of genre fiction is what’s needed to put Jahsonic’s “nobrow” position on its firmest footing. I’m no more interested in Danielle Steele than Jan is, but now we’re in a position to say something about her–at least to the extent that we’re in a position to say something about genre fiction in general. Likewise, when Jan likens exclusively highbrow critics to someone who “only know[s] two colors, let’s say green and blue,” we’re now in a position to complete that metaphor by filling in the blanks of what the other colors represent that are missing from that palette–the warm colors, appropriately enough! —source

On a more personal note, Curt’s post above is the most articulate response so far since I started posting in the nobrow category. Curt’s blog Groovy Age has reinforced my position that one can only come to the nobrow if you know both ‘brows’.

Groovy Age is the only horror blog I read precisely because it knows its way around in ‘high theory’, referencing Freud and Ernst Kris. Fortunately Curt’s high theory does not detract from the sheer fun and excitement that oozes from its pages. I am already on the lookout for his 2008 nunsploitation chapter.

That everyone can learn to read will ruin …

Friedrich Nietzsche

Two superb sentences in the ‘Of Reading and Writing’ chapter of Friedrich Nietzsche’s Also Sprach Zarathustra, presented here in a 1961 translation by R.J. Hollingdale. The second quote confirms John Carey’s stance in Intellectuals and the Masses that Nietzsche was a philosopher to the cultural elitist and pessimists, the first quote shows Nietzsche as a great prose-poet:

  1. Of all writings I love only that which is written with blood.
  2. That everyone can learn to read will ruin in the long run not only writing, but thinking too.

More from the same page:

Of all writings I love only that which is written with blood. Write with blood: and you will experience that blood is spirit.

It is not an easy thing to understand unfamiliar blood: I hate the reading idler.

He who knows the reader, does nothing further for the reader. Another century of readers — and spirit itself will stink.

That everyone can learn to read will ruin in the long run not only writing, but thinking too.

Once spirit was God, then it became man, and now it is even becoming mob.

He who writes in blood and aphorisms does not want to be read, he wants to be learned by heart….

You tell me: ‘Life is hard to bear.’ But if it were otherwise why should you have your pride in the morning and your resignation in the evening?

Life is hard to bear, but do not pretend to be so tender! We are all of us pretty fine asses and assesses of burden!

What have we in common with the rosebud, which trembles because a drop of dew is lying on it?….

Eros, Neurotica, Gershon Legman and Scott McLemee

I am always glad to see writers and critics I respect make the leap from analog to digital ink and it is with great pleasure that I introduce Scott McLemee’s blog Quick Study. I first happened upon Scott McLemee’s writing about 5 years ago via Safety Pin as Signifier, a review of Bernard Gendron’s book Between Montmartre and the Mudd Club (2002). As you may know I am an obsessive Googler and I was probably searching for “high culture” and “low culture” to research my favourite textual category: the nobrow.

That Scott sits squarely in this category of the nobrow is firstly corroborated by the fact that he is often called — in his own words — “a “public intellectual,” which is probably a euphemism — a polite way around the fact that I have no degrees, no institutionally recognizable field of specialization, and, indeed, no credentials of any kind”.

The second ‘proof’ that Scott’s work belongs to this category is that one of his first posts is about one of the most intriguing figures I encountered when I was compiling the history of erotica at Jahsonic.com: Gershon Legman (1917 – 1999).

Scott writes:

Gershon Legman and the now mostly forgotten journal Neurotica have long been interests of mine — so it was probably a matter of time before they ended up, as they did today, in my column. Actually I hope to return to both subjects again in the future.

The column Scott refers to is one published in insidehighered in which he states that Gershon Legman coined the phrase “Make love, not war.”:

Valentine’s Day seems an appropriate occasion to honor the late Gershon Legman, who is said to have coined the slogan “Make love, not war.” Odd to think that saying had a particular author, rather than being spontaneously generated by the countercultural Zeitgeist in the 1960s. But I’ve seen the line attributed to Legman a few times over the years; and the new Yale Book of Quotations (discussed in an earlier column) is even more specific, indicates that he first said it during a speech at Ohio University in Athens, Ohio, sometime in November 1963.

Thank you Scott, I hope you will be able to fill us in on the contents of Neurotica. Wikipedia has this:

During this period Gershon Legman also published a little magazine (actually so informally it was rather like a fanzine), Neurotica, which featured notable contributions and had some influence disproportionate to its circulation. Neurotica was published as a collection in a book and had some influence on Marshall Mcluhan.

Some Googling brings up this article: Behind the Beat; Remembering “Neurotica,” the short-lived journal of the Beats by James Campbell.

I quote:

The closest there was to a beat magazine (thought it could only be seen that way in retrospect) in the late 1940s and early ’50s was a slim, eccentric journal whose contributors moved among the bases of art, sex, and neuroticism. Neurotica was owned and edited by a young gallery owner from St. Louis, like Burroughs, called Jay Landesman. In the first issue, Spring 1948, he set out the magazine’s aims:

Neurotica is a literary exposition, defense, and correlation of the problems and personalities that in our culture are defined as “neurotic.”

It is said that if you tie a piece of red cloth to a gull’s leg its fellow-gulls will peck it to pieces: and Neurotica wishes to draw an analog to this observation and the plight of today’s creative “anxious” man.

We are interested in exploring the creativeness of this man who has been forced to live underground.

The magazine’s most prolific contributor was a maverick psychologist called Gershon Legman, described by John Clellon Holmes, who was a friend of Landesman and provided the conduit for beatness, as a “small belligerent facsimile of Balzac.” The general theme of Legman’s articles for Neurotica was that the American public’s increasing appetite for violence and sadism in fiction (Legman did not condescend to study film) stemmed directly from the puritanical suppression of the libido in everyday life.

Neurotica was owned and edited by called Jay Landesman who also contributed to Dutch Suck (magazine) and British Oz (magazine).

The cinematic Losfeld

Anatole Dauman: Argos films : souvenir-écran (1989) – Anatole Dauman, Jacques Gerber
[Amazon.com]
[FR] [DE] [UK]

One aspect of the history of the art of filmmaking remains largely unwritten. The financial aspects of filmmaking, namely the history of producers and distributors of films. Compared to the book industry, the film industry is infinite times more capital intensive. So while it is easy, almost risk-free and relatively cheap to write a novel that satisfies minority tastes, to produce a film that caters to minority audiences requires much more money and is a much riskier undertaking. Tyler Cowen was the first to point out this rather obvious but often overlooked aspect of filmmaking in his book In Praise of Commercial Culture which deals with the economics of culture production and consumption.

But what is a film producer? A film producer’s job is analogous to that of a publisher in the book industry: he finances the final product, a cultural artifact. But what is a film distributor? A film distributor is someone who buys the rights to a certain film in order to distribute it in his own country or region. Typically, he will have to market the film, provide subtitles for it and find screening opportunities. The analogy in book publishing is the role of a foreign publishing house that translates a book and distributes/markets it in its own territory.

Both a producer and a distributor try to reconcile the art of commerce and taste. In matters of taste I always embrace the heady nobrow cocktail of high art, eroticism, horror, philosophy, experimentalism, counterculture, subversion and avant-garde. This mix is a minority taste, I am well aware of that but some people have tried to cater to people of my (but more importantly their) taste. In publishing, this person is best exemplified by French publisher Eric Losfeld.

So I wonder: who is the Eric Losfeld of cinema?

In search of Losfeld’s cinematic alter ego I want to highlight the careers of film producers and/or distributors such as Anatole Dauman in France; Antony Balch and Richard Gordon in the U. K.; Roger Corman, Ben Barenholtz and Radley Metzger in North America. These entrepreneurs ran businesses that have provided us with films that mix high and low culture or have financed their high art productions with the proceeds of their more commercial and exploitative ventures.

Consider then the entrepeneurs listed above as the beginning of an ongoing quest for the cinematic Losfeld which I hope to continue over the coming months. One name that comes to mind is Germany’s Bernd Eichinger, who has produced cinematical adaptations of literary fiction by well regarded authors such as Süskind, Umberto Eco, Ian Mc Ewan and Houellebecq as well as more exploitative films such as Christiane F. and Resident Evil. Eichinger has also announced he would be making a film about the left-wing terrorist group Red Army Faction (RAF).

Please feel free to comment if you know of distributors/producers who fit the ‘cinematic Losfeld’ description.

Perhaps in 5 years from now?

Jeanne Goupil in Don’t Deliver Us From Evil

I’ve said this before, the past is a much bigger place than the present, by which I mean that it is easier to find enticing books, films and music of by-gone eras than from the present era. Mike’s Esotika blog, one of the recent film blogs that have caught my eye gives ample attention to the past, and more importantly manages to discover and review films from that same past that are unknown to me (and I’ve done quite some searching over the few years). The latest entry on Mike’s blog is a review of the 1971 French film Don’t Deliver us from Evil. The film is directed by Joël Séria and upon seeing stills such as this, this and this one, I was excited. The first thing I do when a new name pops up is check whether it’s referenced at Jahsonic.com and yes, I was able to find it in the title listing of Amos Vogel’s Film As a Subversive Art. [The plot is revealed in Vogel’s write-up]

What was it that excited me? First of all, the title, any title with the world evil in it attracts me (which reminds me that I still need to document Barbey’s story Le Bonheur dans le crime of his Diaboliques collection). Second, the aforementioned stills and especially this one, in which the girls are reading that classic of transgressive literature Maldoror.

After checking for connections (my motto being: “Wanting connections, we found connections — always, everywhere, and between everything”) on my own site, I go out on the net and try to find more. First Wikipedia and IMDb, the French Wikipedia has this, IMDb this (sorted by ratings) and subsequently on the wild wild web. Where we find this: Joël Séria : Filmographie complète d’un obsédé sexuel with these 1, 2 [nsfw].

In an ideal world I would be able to connect to an online video on demand service provider and view the entire oeuvre of Séria. Perhaps in 5 years from now? At present, not even Youtube features clips of Séria’s films.

A teaser of the film:

Anne and Lore are two barely pubescent teens who attend a Catholic Boarding school. While seeming sweet, well behaved, and innocent from all appearances, the two have actually devoted themselves to Satan. While they are at school, the two intentionally ‘sin’ as often as possible without getting caught. They steal clothing and religious reliquaries in order to use in future Satanic rituals, they confess sins which they haven’t committed, they spy on the nuns, and they read transgressive literature under their covers once everybody else is asleep. Their life at the boarding school is a constant joke to them, and they giggle at everybody else’s misfortunes and the fact they are getting away with so much sin. Once summer break comes, their activities begin to get a little more serious.

And a review by Kinocite:

As a whole, Don’t Deliver Us From Evil / Mais ne nous délivrez pas du mal comes across as something akin to Francois Truffaut’s The 400 Blows as Luis Buñuel or Catherine Breillat might have imagined it – no bad thing, especially to those nay-sayers who would deny that European cult cinema of this sort has anything to actually say.

And all this time I was thinking that the film reminded me of another film. And while I suspected that my perceived connection was maybe too far fetched, DVDmaniacs.net confirms that the film was based on the same events that inspired Peter Jackson’s Heavenly Creatures:

Never before released on home video in the United States and making its world premiere on home video in its uncut form for the first time ever, Don’t Deliver Us From Evil is a very loose adaptation of the notorious story of Pauline Parker and Juliet Hammond, the two murderous maids who also inspired Peter Jackson’s Heavenly Creatures (still arguably his best film…. Hobbits and giant apes be damned). While there are some similarities between the two films, Joël Séria’s take on the story, his feature film debut, is very different in tone, execution, and theme as it manages to bring a far more blasphemous interpretation of the events into play.

Closing remarks: while researching Don’t Deliver I re-stumbled on film producer Antony Balch who was one of the first British entrepreneurs to embrace art, horror and exploitation films with equal enthusiasm, and who appropriately distributed Don’t Deliver in the U. K. .

Unrelated earcandy.

Coffeetablishness

GillesNeret

Gilles Néret (1933 – 2005)

In answer to my recently asked question regarding the publishers of 20th century counterculture Taschen came to mind, an international publishing powerhouse with its roots in 1980s Germany. Taschen started out by publishing Benedikt Taschen’s extensive comic book collection and then basically conquered the world with its ‘coffeetablishness’.

Taschen is the best alternative to countless hours of internet browsing and a much better reading experience than the web itself, but buying the books remains more expensive than the internet.

Taschen also illustrates the lack of political subversion in contemporary culture. Countercultural publishers such as Grove in the 1960s also published pamphlet-like tracts. Taschen does not have a politics section; however I like to think that Benedikt and Laure have opinionated views on these matters.

Pure examples of ‘high’ or ‘low’ art

Litlove at Tales from the Reading Room on one of my favourite subjects, by way of John Carey, one of my favourite nobrow art and literature critics whose The Intellectuals and the Masses was one of the more enlightening reads of 2006:

 

I’m currently reading John Carey’s What Good Are The Arts?, a book designed to provoke all art-lovers into a steaming maelstrom of outrage. …

Carey will ultimately dismiss the distinction between high and low art as impossible to maintain, but I think we can do something better than that with it. First of all we have to stop seeing the categories of high and low as being mutually exclusive. Quite a lot of operas, for instance, will include elements of farce, or romance, or pantomime, just as a television cartoon ostensibly for children, like The Simpsons, is a fantastic example of relentlessly subversive, parodic, allusive elements disguised under a sugary outer coating. So it’s incredibly rare, in my opinion, to come across a pure example of ‘high’ or ‘low’ art. What we get is far more complex and mixed up than that. The way I would distinguish between those high and low elements, is to see ‘low’ or commercial or mass media art as being formulated in order to satisfy the desires and expectations of its audience. Take Mills and Boon/Harlequin romance books, for instance. … The whole point of these books is that they comfort and reassure readers by providing them with exactly what they want. By comparison, we might define those ‘high’ elements of art as the ones that challenge or question our expectations, whether they be about the world we live in, or the way that an artwork ‘ought’ to be put together […]

I like litlove’s analysis of what makes the difference between high and low culture:

  • Low art comforts, satisfies and reassures audiences’ expectations
  • High art challenges and questions audiences’ expectations

But I disagree with the statement “it’s incredibly rare to come across a pure example of ‘high’ or ‘low’ art.” I believe that the overwhelming majority of cultural artifacts lack this ambiguity, unresolvedness and ambivalence; this simultaneous jarring and soothing I desire so. Coming back to the proposed low art/high art definitions, the keywords are audience and expectations, but also — from the perspective of the author — demanding (of the audience), which reminds me somewhat of Walter Benjamin’s assessment:

The masses seek distraction whereas art demands concentration from the spectator. –WAAMR, Walter Benjamin, 1936

The keyword in Benjamin’s quote is demanding:

As I wrote in the introduction of my Literature/literature page:

Literature is a term (­like taste, culture, quality and style) that carries its own value judgement: Literature (with capital L, also called literary fiction) is associated with serious, complex, difficult and demanding works like Modernist literature (e.g. James Joyce) and experimental novels (e.g. Nouveau Roman).

On the other side of the spectrum are popular fiction and genre fiction, which are perceived as easy, accessible and of low literary merit.

Jahsonic.com aims to show that good works can be found in high and low literary genres, and the more interesting works are to be found where high and low intersect (Cervantes, Stephen King, Simenon, Georges Bataille, …). [Oct 2005]

 

Litlove’s invoking of romantic fiction also reminds me of a recent post by TeachMeTonight who is teaching a romance fiction class and who demonstrates that there is still a divide between literary fiction and genre fiction and thus between low and high culture:

This quarter at DePaul I’m teaching a brand new class on popular romance fiction. … In a curiously appropriate twist, my course competes for students this quarter with another Senior Seminar for majors: a course on James Joyce’s Ulysses. It’s as though my colleague Jim and I had agreed to divide the literary world between us, with one course focused on what is perhaps the most highly-regarded novel of the 20th century (indeed, the book voted “best novel of the century” a few years back) and the other devoted to the most popular genre of the 20th century. By some odd coincidence, the students in my course are all women. I guess the boys have better things to do. […]

A final post by cultureby.com which divides cultural critics in those who defend and reject high/low culture:

Be it resolved:

that commercial culture is compromised culture

Pro:

F.R. and Q.D. Leavis
Robert and Helen Lynd
Richard Hoggart
Helmut Minow
John Berger
Christopher Lasch
Neil Postman
Noam Chomsky
Hilton Kramer
Stuart Ewen
Christopher Lasch
Thomas Frank
Benjamin Barber

Contra:

Lloyd Warner
Herbert Gans
John Carey
John Docker
Warren Susman
H.S. Bhabra
Robert Thompson
Tyler Cowen
Charles Paul Freund

See also: culture war‘high culture’‘low culture’

 

 

Is Stephen King the 20th century Sue or the 20th century Balzac?

There are two contradictory views of culture. The first holds that culture is the very best that a society produces, the second holds that culture is everything a society produces, even ordinary and ugly phenomena. In my opinion, both views are right.

Matthew Arnold says culture is the best of culture, providing the definition of high culture. But his view of greatness is a social construction influenced by trends and fashions, conditions of power, intrinsic characteristics of the work, historical accidents or a combination thereof.

The opposite view is taken by Raymond Williams who states culture is ordinary; culture is what is popular as defined by sales and mind share.

If we apply these two views of culture to 20th century English language literature we get:

  • Arnoldian writers: James Joyce, Virginia Woolf, Ian McEwan, Samuel Beckett and J. M. Coetzee
  • Williamsian writers: Stephen King, Danielle Steele, Agatha Christie, Enid Blyton and Barbara Cartland (source: index translationum)

In both views, these writers are successful. The Williamsian writers’ success can be measured by calculating the number of times they have been translated. The Arnoldian writers’ success is not that easy to measure but it can be done by using lists of ‘lists of novels that have been considered the greatest ever’ and other literary canons. I have largely based my shortlist of writers on the recently published books 1001 Books You Must Read Before you Die.

It would be interesting to find out if there are writers who sold well — even very well — but are still critically acclaimed. The answer according to the index translationum is William Shakespeare. He is currently the 7th most translated author in the world. This was not always the case. Lawrence Levine remarks that “By the turn of the nineteenth century, Shakespeare had been converted from a popular playwright whose dramas were the property of all those who flocked to see them, into a sacred author who had to be protected from ignorant audiences and overbearing actors threatening the integrity of his creations.”

So Shakespeare is both popular and critically acclaimed. Other writers in this category include, in order of appearance in the top 50 list of the index translationum:

If the history of literature excludes popular literature — as it does in the Arnoldian view — it cannot be taken seriously, it is no more than a case of historical revisionism, an historical falsification, an illegitimate manipulation of literary history.

But then again, one can probably think of enough interesting things to say about Stephen King, Agatha Christie and Enid Blyton. But what on earth is there to be told about writers such as Danielle Steele and Barbara Cartland? Although I must say that The Myth of Superwoman (1990) by Resa L. Dudovitz did a good job at explaining and defending women’s fiction.

Are writers of the Williamsian category culturally significant? Is this category of literature one we wish to preserve or forget?

Coming back to Stephen King, who I consider central in this discussion regarding cultural significance and ephemerality, will King’s name really be forgotten in 100 years? Not if we believe Petri Liukkonen, the author of Kirjasto, a site I’ve mentioned before. She writes: ” Like Anthony Trollope, Charles Dickens or Balzac in his La Comédie humaine, King has expressed the fundamental concerns of his era.”

Balzac and Dickens are certainly not forgotten, they respectively rank number 38 and 26 on the index translationum. So is King really the Balzac or the Dickens of the 20th century?

Still, a final question remains. We’ve mentioned Balzac and Dickens, but we left out Eugène Sue (I’ve previously mentioned Sue in relation to Stephen King ). Both Balzac and Sue were very popular. Balzac is remembered and Sue not. Is it the Arnoldian dynamic at work that has given eternity to Balzac and oblivion to Sue? Is King the 20th century Sue or the 20th century Balzac?

Low, middle and high culture

Popular Culture and High Culture: an Analysis and Evaluation of Taste (1974) – Herbert J. Gans [Amazon.com] [FR] [DE] [UK]

With all this talk on nobrow, low and high culture, maybe it’s time to define the concepts of these cultures a little better. The best effort so far defining low and high culture is the following schema by American sociologist Herbert J. Gans from his 1974 book Popular Culture and High Culture: an Analysis and Evaluation of Taste.

High culture

  • Interest in creative process and symbolism
  • Preference for experimentation
  • Introspection preferred to action
  • Accepts different levels of meaning
  • Expects consideration of philosophical, psychological and social issues

Upper middle culture

  • A less literary verbal culture
  • Figurative and narrative art preferred, especially if illustrative of individual achievement or upward mobility
  • Enjoys nineteenth-century art and opera, but not early music or contemporary art

Lower middle culture

  • Form must unambiguously express meaning
  • Demands conclusions
  • Unresolvable conflicts not made explicit
  • Interested in performers, not writers or directors
  • Influenced by word-of-mouth judgement

Low culture

  • No concern with abstract ideas: form must be entirely subservient to content
  • Demands crude morality with dramatic demarcations, but usually limited to family or individual problems
  • Performer is paramount: enjoys vicarious contact with ‘stars’
  • Considers ornateness attractive

–Schema adapted from Herbert J. Gans (1974) by Stephen Bayley (1991)

See also: culturehighlow

Stephen King and Eugène Sue

My previous post which mentions Eugène Sue got me thinking about Stephen King. Sue was one of the most popular novelists of the 19th century, yet he is now forgotten. King is one of the more popular novelists of the 20th century (according to the Index Translationum he is currently the 10th most popular novelist). Will his work be forgotten 100 years from now? Googling for “Stephen King” and “Eugéne Sue” brings up this quote on the best literature site on the net: Kirjasto:

Thomas M. Disch has noted that “readers of such current melodramatists as Stephen King or Anne Rice ought to be highly receptive to Sue’s grand excesses” (Horror: The 100 Best Books, ed. by Stephen Jones and Kim Newman, 1988). —http://www.kirjasto.sci.fi/esue.htm [Dec 2006]

Even if Anne Rice or Stephen King are forgotten in 100 years, horror fiction does not need ‘great‘ writers to survive. Horror is perpetually re-written. Horror and sex are at the center of the death-of-the-author-theories. Just as Faust was a reproduction of Don Juan, the writings of King and Rice are reproductions of The Mysteries of Paris and Dracula. Such is the nature of intertextualness. What some people perceive to be “great literature” is often no more than fanboyism and fashion. [Dec 2006]

P. S. Doing the same search “Stephen King” and “Eugéne Sue” brings up Dumas and John Grisham. The context is the serial novel as it was published in two Parisian cheap, advertising-based newspapers in 1830s France: La Presse and Le Siècle. “There was serious money to be made: the papers would pay up to 100,000 francs for the exclusive rights to a novel by a top-ranking author. The most popular and highly regarded of these were not necessarily writers who have held on to their places in the literary Pantheon: who now reads (or has even heard of) Frédéric Soulié or Eugène Sue?”